Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
French
German
Russian
14.01.2006
<<
|
>>
1
23:49:58
eng-rus
inf.
I am dried out
у меня во рту пересохло
felog
2
23:43:56
rus-dut
foreig.aff.
криминалист-следователь
opsporingsambtenaar
Krijndel
3
23:42:24
rus-dut
law
следователь по уголовным делам
opsporingsambtenaar
Krijndel
4
23:08:24
rus-dut
bank.
банк-исполнитель
uitvoerende bank
Krijndel
5
22:47:52
eng-rus
gen.
be exposed
выходить наружу
(о чувствах)
Viacheslav Volkov
6
22:14:57
eng-rus
med.
tinea versicolour
разноцветный лишай
Maxxicum
7
22:03:05
eng-rus
med.
sinusitis
синуит
Maxxicum
8
21:23:15
rus-ger
gen.
расти
sich häufen
(Die Beschwerden über Betrugsfälle beim Online-Banking häufen sich massiv. Число проблем, вызванных случаями обмана при совершении банковских операций в режиме он-лайн, стремительно возрастает.)
Infoman
9
19:57:38
eng-rus
busin.
long-haul concern
предприятие по автоперевозкам на дальние расстояния
felog
10
19:41:44
rus-dut
gen.
размножение
voortplantig
IMA
11
19:14:44
eng-rus
med.
crystalloid of Charcot-Bottcher
кристаллы Шарко-Ботчера
Chita
12
18:48:24
rus-fre
gen.
предрекать
prévoir
Жиль
13
18:25:47
eng-rus
gen.
shift supervisor
старший смены
Alexander Demidov
14
17:26:57
rus-dut
gen.
заказать
bestellen
Gunnar
15
17:14:45
rus-dut
amer.
реферал
referal
Gunnar
16
17:00:57
rus-dut
gen.
весьма
bijzonder
Gunnar
17
16:59:01
eng-rus
med.
crowning
прорезывание головки плода
Chita
18
16:58:36
rus-dut
inf.
озадачивать
een opdracht geven
Gunnar
19
16:30:38
rus-dut
gen.
открывать
aanmaken
(счет в банке и т.д.)
Gunnar
20
16:25:45
rus-dut
gen.
являться
zijn
Gunnar
21
16:21:56
rus-dut
gen.
патронироваться
onder bescherming staan
Gunnar
22
16:15:16
rus-dut
gen.
хранилище
opslagplaats
Gunnar
23
16:07:19
rus-dut
gen.
упрощать
vergemakkelijken
Gunnar
24
16:03:45
rus-dut
gen.
превышать
gaan boven
Gunnar
25
16:00:26
rus-dut
gen.
доходность
winstgevendheid
Gunnar
26
15:58:33
rus-dut
gen.
наткнуться
stuiten
Gunnar
27
15:57:08
rus-dut
gen.
совершить
plegen
Gunnar
28
15:51:15
rus-dut
gen.
сулить
in het vooruitzicht stellen
Gunnar
29
15:49:01
rus-dut
gen.
пользователь
gebruiker
Gunnar
30
15:43:58
rus-ger
auto.
пылеёмкость
Staubkapazität
YuriDDD
31
15:43:22
eng-rus
med.
cricotracheotomy
крикотрахеотомия
(рассечение перстневидного хряща и верхних колец трахеи)
Chita
32
15:07:57
rus-fre
gen.
орава
foule
Жиль
33
14:52:14
rus-fre
gen.
вальяжный
hautain
Жиль
34
14:43:08
eng-rus
econ.
enterprise asset management
управление активами предприятия
Alexander Oshis
35
14:33:36
rus-fre
gen.
дотла
entièrement
Жиль
36
14:14:50
rus-fre
gen.
письмена
écritures
Жиль
37
14:11:29
rus-fre
gen.
неуклюжесть
maladresse
Жиль
38
13:55:01
rus-ger
gen.
ведение переговоров
Verhandlungsführung
Anna Chalisova
39
13:40:32
eng
abbr. econ.
EAM
enterprise asset management
Alexander Oshis
40
13:07:29
eng-rus
gen.
EDE
Обмен Внешнего Долга
(External Debt Exchange)
vodchikpere
41
13:06:11
eng-rus
gen.
DfSD
Обмен Внешнего Долга на Устойчивое Развитие
(Debt for Sustainable Development)
vodchikpere
42
12:59:49
eng
abbr.
Internet Access and Training Program
IATP
(Программа Доступа и Тренинга в Пользовании Интернетом)
vodchikpere
43
12:09:51
eng-rus
gen.
cross border cooperation
сотрудничество в приграничных областях
Кунделев
44
12:06:47
eng-rus
gen.
critical importance
жизненная важность
Кунделев
45
11:59:49
eng
abbr.
IATP
Internet Access and Training Program
(Программа Доступа и Тренинга в Пользовании Интернетом)
vodchikpere
46
11:56:07
eng-rus
gen.
core labour standards
базовые нормы условий труда
Кунделев
47
11:52:54
eng-rus
gen.
human rights obligations
обязательства по правам человека
Кунделев
48
11:51:57
eng-rus
gen.
international human rights obligations
международные обязательства по правам человека
Кунделев
49
11:50:08
eng-rus
gen.
conservation and management measures
организационные меры охраны окружающей среды
Кунделев
50
11:46:28
eng-rus
gen.
confidence and communication skills
навыки доверительного общения
Кунделев
51
11:43:54
rus-ger
auto.
дуга защитная передняя
Rammschutzbügel
(кенгурятник – разговорное выражение)
YuriDDD
52
11:40:56
eng-rus
gen.
comprehensive discussion paper
документ для обстоятельного обсуждения
Кунделев
53
11:37:01
eng-rus
gen.
company-based
организованный по производственному признаку
Кунделев
54
11:33:35
eng-rus
railw.
Community of European Railway and Infrastructure Companies
CER
Сообщество европейских железных дорог
Кунделев
55
11:29:43
eng-rus
gen.
safety indicator
показатель безопасности
Кунделев
56
11:26:19
eng-rus
gen.
Committee on the Fishing Sector
Комитет по рыбному хозяйству
Кунделев
57
11:11:20
eng-rus
gen.
commercialize
переводить на рыночные отношения
Кунделев
58
11:05:57
eng-rus
gen.
co-host
соустроитель
Кунделев
59
11:03:41
eng-rus
transp.
coherent service
согласованность расписаний
Кунделев
60
11:00:35
eng-rus
nautic.
coastal mooring squad
швартовочная бригада
Кунделев
61
10:59:53
eng-rus
nautic.
mooring squad
швартовочная бригада
Кунделев
62
10:57:47
eng-rus
gen.
claim model release form
типовая форма предъявления претензий
Кунделев
63
10:49:02
eng-rus
gen.
civic organisation
гражданская организация
Кунделев
64
10:45:50
eng-rus
gen.
child care centre
детское учреждение
Кунделев
65
10:44:02
eng-rus
gen.
CBA
коллективный трудовой договор
Кунделев
66
10:39:07
eng-rus
gen.
career path
послужной список
Кунделев
67
10:34:24
eng-rus
gen.
captive audience meeting
собрание с обязательной явкой
Кунделев
68
10:32:41
eng-rus
gen.
candidates pool
кадровый резерв
Кунделев
69
10:31:42
eng-rus
gen.
campaign vest
жилет участника кампании
Кунделев
70
10:30:29
eng-rus
gen.
campaign train
агитпоезд
Кунделев
71
10:28:58
eng-rus
gen.
by procedural technicalities
по техническим причинам
Кунделев
72
10:22:05
eng-rus
gen.
block booking
групповое резервирование мест
Кунделев
73
10:18:24
eng-rus
gen.
black economic empowerment
программа расширения участия чёрного большинства в экономике ЮАР
Кунделев
74
9:32:15
eng-rus
gen.
backbone industry
базовая отрасль экономики
Кунделев
75
9:31:11
eng-rus
gen.
awareness campaign
информационная кампания
Кунделев
76
9:27:57
eng-rus
gen.
last meeting
предыдущее заседание
Кунделев
77
9:25:26
eng-rus
gen.
competitive disadvantage
невыгодное положение относительно конкурентов
Кунделев
78
9:24:49
eng-rus
gen.
at a competitive disadvantage
в невыгодном положении относительно конкурентов
Кунделев
79
9:21:22
eng-rus
gen.
as far as reasonable and practicable
насколько это обоснованно и осуществимо
Кунделев
80
9:16:38
eng-rus
gen.
application for assistance
заявление на оказание материальной помощи
Кунделев
81
9:13:48
eng-rus
gen.
early resumption
скорейшее возобновление
Кунделев
82
9:11:45
eng-rus
gen.
allied workers
рабочие смежных специальностей
Кунделев
83
9:07:24
eng-rus
avia.
airspace system
сетка рейсов
(для аэропорта)
Кунделев
84
9:03:03
eng-rus
gen.
air rage
хулиганство в воздухе
(гражд. ав.)
Кунделев
85
9:01:52
eng-rus
gen.
agitation meeting
агитационное собрание
(профсоюзы)
Кунделев
86
9:00:43
eng-rus
gen.
agency labour
временные работники по разнарядке биржи труда
Кунделев
87
8:57:39
eng-rus
gen.
after a short illness
после непродолжительной болезни
Кунделев
88
8:56:30
eng-rus
econ.
restructuring
структурная реформа
Кунделев
89
8:55:19
eng-rus
railw.
railway restructuring
структурная реформа железнодорожного транспорта
Кунделев
90
8:52:15
eng-rus
gen.
activity costs
затраты на проведение мероприятия
Кунделев
91
8:45:50
eng-rus
gen.
totally against
категорически против
(предик.)
Кунделев
92
8:35:56
eng-rus
gen.
Baltic
Балтика
Alexander Demidov
93
8:26:55
eng-rus
amer.
Hizzoner
мэр
(used jokingly to refer to a man who is a mayor ( slang ) [Early 20th century. Alteration of his honor])
Alexander Demidov
94
8:17:47
eng-rus
amer.
Kwanzaa
Кванза
(a festival featuring African-American culture; celebrated between Christmas and New Years)
Alexander Demidov
95
6:16:10
eng-rus
econ.
neoliberal assumption
неолиберальная предпосылка
Кунделев
96
5:44:18
eng-rus
econ.
compliant labour
безропотная рабочая сила
Кунделев
97
4:16:34
rus-ger
polit.
федеральный министр сельского хозяйства
Bundeslandwirtschaftsminister
Infoman
98
0:09:49
rus-fre
ichtyol.
нитепёрый морской налим
mostelle
Marein
99
0:06:39
rus-fre
ichtyol.
зубарик
bogue
Marein
100
0:06:27
eng-rus
dipl.
Millennium Development Goals
Цели Развития Тысячелетия
(ООН) ЦРТ
un.org
)
Sukhopleschenko
101
0:00:01
eng
abbr.
Millennium Developments Goals
MDG
(UN: Цели Развития тысячелетия (ЦРТ))
Sukhopleschenko
101 entries
<<
|
>>
Get short URL